1. Вынимаешь звук из видео файла Virtual Dub, проще сразу
в wav
File -> Open
video File
Audio -> Full processing mode
File -> Save Wav - имя файла
для звуковой дорожки
2. mp3 файл с голосом
переводчика тоже переводишь в wav например winamp'ом
Option->Preferences->Plug-ins->Output->Nullsoft
Disk Writer plug-in->Configure - указываешь каталог в котором будет сохранятся wav файл. Загружаешь mp3 файл в WinAmp и
проигрываешь его - получаешь Wav.
3. Берешь Cool Edit Pro 1.2
Переходишь в режим Multitrack [F12] и
загружаешь оригинальный звук и голос переводчика.
Insert->Wav from File
Первым нужно загружать оригинальный звук фильма, если
частоты файлов не совпадают, Cool Edit Pro предложить
выполнить изменение частоты (resample) второго файла. Нужно подгонять частоту голоса
переводчика под оригинальную звуковую дорожку.
4. Теперь самое "интересное", у тебя рассинхронизация звука и
придется подгонять.
Добиваешься чтобы первые слова в фильме совпали с голосам
переводчика, для этого добавляешь или убираешь участики без звука в начале
звуковой дорожка с голосом переводчика (cut&paste). Вообще все операции выполняются с
файлом содержащим голос переводчика.
Если первые слова совпадают идешь в конец фильма и
смотришь на расхождение голоса актеров и переводчика. Если несколько секунд, то
проще пройти по фильму и добавить или убрать кусочки по 0.5с по ходу фильма.
Если большая рассинхронизация придерся сжимать или
растягивать звук:
Находишь в оригинальном звуке последние слова и отмечаешь
звук от конца последних слов до начала первых (предполагается что первые слова
уже синхронизированны)
Переключаемся в режим Single [F12] попадаешь
в файл оригинального звука и засветка не должна исчезнуть. Далее:
Transform->Time/Pitch->Stretch
Поле Transpose - none
В поле Ratio
должно появиться значение 100
Запоминаешь или записываешь цифру в поле Length (Потребуется позже)
Закрываешь это окно кнопкой Cancel
Переходишь в режим Multitrack [F12]
Записываешь позицию с которой начинается отмеченная область
(цифры в нижнем правом углу окна Cool Edit)
Теперь находишь в дорожке с голосом переводчика последние слова и отмечаешь
звук с конца последних слов до начала первых (позиция начала только что была
записана)
Снова в режим Single [F12] - попадаешь в файл с голосом переводчика и
засветка не должна исчезнуть. Далее:
Transform->Time/Pitch->Stretch
В Поле Length
заносим цифры записанные ранее
Нажимаем OK
Если все сделано правильно, рассинхронизация должна
исчезнуть.
Желательно пройти по всему файлу и проверить как совпадают оригинальный звук и
перевод. Чаще всего требуются небольшие корректировкм 0.3-0.5с в одном или
нескольких местах. Это зависит от того как были отмечены оригинальный звук и
голос переводчика. Иногда бывает трудно удачно попасть с отметкой.
5. Смешиваем оригинальный звук с голосом переводчика
Edit->Mix Down->All Waves
6. Сохраняем получившийся файл.
7. Накладываем новую звуковую дорожку на фильм с помощью Virtual Dub
File
-> Open video File
Video
-> Direct stream copy
Audio
-> Interleaving
Preload:
10000
Interleave audio every: 250
Audio
-> WAV Audio - выбираешь wav файл
содержащий новую звуковую дорожку
Audio
-> Full processing mode
Audio
-> Compression
-> MPEG Layer-3 -
Выбираешь нужный битрейт
File
-> Save AVI - новое имя
файла.
Reference:
http://www.divx.ipc.ru/doska/ultimatebb.cgi?ubb=get_topic&f=22&t=000022